14 янв 2011
Итак, давайте разберемся. Если быть точным, то сокращение «CV» используется в двух немного отличных значениях. Формально «CV» (с латинского «curriculum vitae» переводится как «жизнеописание») подразумевает составление гораздо более объемного документа, чем просто традиционного резюме. В нем необходимо указать все ваши специальности, полученные ранее, перечислить все фирмы или организации, в которых вы трудились, и досконально описать все должности, которые вы занимали в процессе своей трудовой биографии, а также обязанности, которые вам доводилось выполнять. Выходит, что если резюме обычно подразумевает объем в одну-две страницы, то «CV» специалиста со стажем вполне может быть ощутимо объемистым и занимать несколько страниц.
Выходит, что с помощью вашего резюме кадровик или работодатель сможет довольно оперативно составить о вас впечатление как о специалисте. Именно для этой цели оно и предназначается. А вот внимательное изучение вашего «CV», наоборот, потребует достаточно много времени, правда, и фактических сведений о вас после его прочтения можно будет почерпнуть значительно больше.
Есть и еще чисто формальные отличия между резюме и «CV» в его традиционном, классическом, так сказать, понимании. К примеру, в «CV» традиционно не используют элементы выделения: курсив, жирный шрифт и т. д. Кроме этого, ваши предыдущие места работы нужно указывать в хронологическом порядке, а не в обратном, как в резюме. Небольшое отличие состоит также и в том, что в своем «жизнеописании» разрешается использовать личные местоимения первого лица.
Кстати говоря, исторически «CV» изначально использовалось в медицине, научных и академических сферах деятельности. Там подробно излагались научные достижения, опубликованные книги, статьи, полученные гранты и т. д. И уже позже оно получило распространение в сфере бизнеса, а выражение «CV» вошло в обиход.
Замечу, что кроме резюме и «CV» при трудоустройстве может использоваться также краткая автобиография, но такие случаи в наше время уже довольно редки.
Итак, описанное мною выше — традиционное, так сказать, понимание термина «CV». На самом деле в таком значении оно нынче используется крайне редко. Ведь работодатели и кадровики зачастую ограничены во времени и чаще всего, просматривая значительное количество полученных на вакансию откликов, просто не имеют возможности расходовать время на доскональное изучение объемистых «CV». Так что если вы увидели в объявлении о найме на работу сочетание латинских букв «CV», то скорее всего здесь имеется в виду традиционное резюме. В редких случаях — резюме на английском. Поэтому смело отправляйте фирме свое обычное резюме. Естественно, при том условии, что оно составлено верно и корректно.
Обсуждение: